図書館でシャーロックホームズを
2冊借りてきました。
大人向け?早川書房の
「シャーロック・ホームズの冒険 新版上下」
子ども向け?岩波少年文庫の
「シャーロック・ホウムズの冒険」
字が少し大きいとか、漢字に振り仮名がふってあるとか
それぐらいの違いです。
#と、思ってました。
僕は大人向けを読みました。
まあ普通に。
終わってから、他の話が載ってないかと思って
子ども向けを開いてみたのですが、
最初からつまづきました。
「ウォトスン」だったんです。
一瞬、なにかと思いましたが、
「ワトソン」のことですね。
ちっちゃな違いですが、
もう、だめでした。
どっちかというと発音的に正しいのは
「ウォトスン」なのでしょうね。
それでも、譲れない価値観でした。
いや、ほんと、
ちっちゃいことなんですが。。。
ま、こういうこともあるんですね。
あるんでしょうね。
ホウムズもちょっと微妙に感じるのですが、
まだこちらは大丈夫。
その大丈夫な加減もよくわからないです。