カレーの話

5月25日の読売新聞の朝刊に

興味深い記事がありました。

「カレー、レトルトがルー逆転」

という見出し。

※リンク先でちょっとだけ読めます。

| (前略)

| レトルトカレーの売れ行きが好調だ。

| (中略)

| 市場規模が昨年、カレールーを逆転した。

のだそうです。

内容は、「へー」って感じなんですけどね。

(中略)の部分に

| 民間の調査会社の推計では、

とあります。

この記事の内容を読んだ僕が

誰かに事実を伝えようと思ったら

どんな表現をしたら良いでしょうか?

「レトルトカレーの売れ行きが好調で、

 市場規模が昨年、カレールーを逆転したらしいよ。」

「『レトルトカレーの売れ行きが好調だ。

  市場規模が昨年、カレールーを逆転した。』

 と、◎月○日の読売新聞に掲載されていたよ。」

「『レトルトカレーの売れ行きが好調だ。

  市場規模が昨年、カレールーを逆転した。』

 という民間の調査会社の推計が、

 ◎月○日の読売新聞に掲載されていたよ。」

「事実」を伝えようと思ったら、

僕は一番下のように伝えると思います。

僕は、本当にレトルトがルーを逆転したかどうか

確認していません。

僕にとっての事実は

「読売新聞に掲載されていたこと」です。

面倒なことをと思いますが、

こういう話の聞き方、解釈の仕方を意識してます。

僕がこのニュースを信じていたら、

「正しく」伝えるために、

どんな表現をするでしょうか?

「レトルトカレーの売れ行きが好調で、

 市場規模が昨年、カレールーを逆転したんだって。」

それが事実かどうかは関係なく、

正しいと信じていたら、

あたかも事実であるかのように伝えます。

おふくろのカレー

一晩寝かせたカレー

美味しいカレーの表現も変わっていくのでしょうね。

そこはちょっと残念かな。